«РОК»: в Кемерове состоялась «мировая премьера» мюзикла по книге Бальзака

21.01.2022
27 декабря 2021 | Информационный портал Кузбасс

В Кемерове (17, 18, 19) декабря на сцене Музыкального театра Кузбасса состоялась мировая премьера мюзикла Кима Брейтбурга «РОК», по мотивам философского романа Оноре де Бальзака (либретто Евгения Муравьёва и Михаила Марфина). Почему мюзикл получил такое пафосное название от не менее пафосного Кима Брейтбурга? 

Создание нового спектакля – это в первую очередь командная работа. Задействованы все лица от режиссёра постановщика до артистов балета. Обычный зритель малознакомый с искусством театра наверняка ожидал яркого представления с динамичной музыкой, но ожидания профессионалов, скорее всего, были иными. 

Сюжет

В сюжете не обошлось без изменений. Повышенное внимание было направлено на правку в именах героев. Французское имя главного героя Рафаэль де Валантен заменили на Валентин Репнин, Растиньяк стал Ростовцевым, слуга примерил на себя русское имя Иван и т.д. Это к сожалению или счастью не единственное изменение. Действие в Париже плавно перетекло в Санкт-Петербург. Слишком мало русского духа в данной работе, нет? На этом мы не заканчиваем, сменили французскую валюту экю на рубли. Почему всё перенесли на русский лад? Неужели режиссеры думали, что аудитория не сможет проникнуться оригинальной историей, где местом действия является Париж?

Многие сцены убрали, но сюжет от этого не поменялся. Рафаэль не выдерживает испытания шагреневой кожей. Он оказался слишком мелок для великих желаний, захотел только денег, за что в итоге он и поплатился. 

Поставить целый роман и поместить его во временные рамки спектакля, да так, чтобы любой зритель понял содержание и проникся идеей, может далеко не каждый режиссер.

Вот только, для большего раскрытия героев не хватило некоторых сцен. Например, где Рафаэль, он же Валентин, после “курорта”, прописанного доктором, вернулся в Париж. Там же он просит рецепт препарата, чтобы все время находиться в сонном наркотическом состоянии. Эта деталь могла более точно выразить моральное и физическое состояние героя. Изменения постигли и финальной сцены. Упустили драматизм в поступке Полины, её тщетные попытки спасти Рафаэля своей смертью. На эти моменты обратят внимание люди, которые ранее читали роман Оноре де Бальзака “Шагреневая кожа”. 

Актеры и роли

Сам актерский состав не блеклый, видно было абсолютно каждого, от харизматичного главного героя до энергичного артиста балета. Они не выходили из роли ни на секунду. Даже когда перемещались на второй план, погружали зал в завораживающую историю и буквально выкидывали свои эмоции на зрителя. 

Хочется отдать должное, артистам балета, у них была достаточно динамичная хореография и отработанная техника, с каждым их выходом был перезаряд и открывалось второе дыхание. Не осталась без внимания игра Анны Тепловой и Елизаветы Войтенко. Девушки отлично передали каждую эмоцию Ефросиньи и Акулины. Их реалистичность спасала всю картинку в сцене с горожанами. В роли пьяных, веселых куртизанок им не было равных. Что касается главного персонажа Валентина Репнина, которого играл Владимир Жуков, в некоторых местах его реплики казались чересчур наигранными, но это не мешало проникнуться характером героя.  Мечтатель с глубоким воображением, привыкший «сравнивать и размышлять», человек, который всеми способами пытается выбраться из нищеты. Его было почти не отличить от героя, который представлен в оригинальном произведении Бальзака. Чего не скажешь о Феодоре, в момент, когда главный герой пришел к ней признаваться, в ее игре не хватило характерности, она физически его отталкивала и убегала, но в глазах этого не виднелось. Как сказал бы Станиславский — “Не верю!”. 

Декорации и костюмы

Для мировой премьеры мюзикла, как нам было заявлено, декораций было относительно немного. Менялось примерно пять локаций, на каждой из которых было по 3-5 предметов. Кабинет Валентина со столом и фортепиано, дом Феодоры с двумя диванами, праздничным столом и картиной, новый дом Валентина, где из предметов была картина с Иисусом, написанная Леонардо да Винчи, диван и маленький столик. Нет сомнений, что они приложили все усилия, чтобы реализовать хотя бы это. 

Каждый день в мастерских Музыкального театра кипела работа. Художники театра в сотрудничестве с художниками-постановщиками создавали каждую деталь, которая присутствовала на сцене, даже восьмиметровое полотно было нарисовано собственноручно. 

Костюмы соответствовали как петербургской, так и парижской стилистике того времени. В 19 веке, а именно 1829 году, у них были похожие стили. Женское платье с узкой стянутой корсетом талией, пышными рукавами, обязательно украшенные оборками и кружевами. 

Музыка и свет

Плохих музыкальных композиций не было, сопровождение живой музыки играло важную роль, она послужила мощной опорой для передачи эмоций. В музыкальных композициях проследили за деталями, в партии Полины есть строчка “…петербургские окна, все беды скрывают от глаз…”. Парижские окна видимо с этим не справились бы. Также стоит заметить чистоту голоса каждого актёра, проделана нелегкая работа, которая требует внимания.

Текст в композициях – это не следующие друг за другом строчки из романа. Это логически написанный текст, который передает главную мысль каждой сцены. На написание музыкального материала и либретто ушло почти два года.

Вывод:

Конечно, хотелось побольше сюжетной линии, но рамки спектакля на это не рассчитаны. Мюзикл прекрасно подходит для культурного времяпровождения и отдыха. Что еще готовит для нас знаменитый композитор и продюсер Ким Брейтбург? Нам остается только догадываться и вновь ждать работы с явным почерком режиссера.

Текст: Анжелика Ольшанова

Фото: np.ako.ru

Оригинал статьи

(Visited 4 times, 1 visits today)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *