Врачи из Кузбасса – всему миру
29.11.2022Хорошая тенденция набирает обороты: в Кузбассе растёт число иностранцев в местных вузах. Для студентов и абитуриентов создана программа международного и регионального образовательного туризма, в рамках которой университеты и институты презентуют свои возможности, организуют совместные научные исследования и стажировки. Результатом этой работы, активизировавшейся с 2018 года при губернаторе Сергее Цивилеве, стал, например, рост числа абитуриентов из Индии и Китая. Так, в прошлом году в вузы Кузбасса поступили 59 студентов из КНР и 155 – из Индии, в этом году – соответственно 127 и 318. Приоритетные страны для развития образовательного сотрудничества также Вьетнам и Республика Беларусь, с которыми область взаимодействует в угольной и металлургической промышленности, агропромышленном комплексе, в сферах транспорта, образования, культуры, спорта и молодёжной политики.
Среди иностранцев один из самых популярных вузов – Кемеровский медуниверситет. Сегодня в КемГМУ Минздрава России созданы все условия для комфортного обучения студентов из-за рубежа. Будущие врачи из разных стран мира принимают участие в международных научно-практических конференциях, мастер-классах, вовлекаются во внеучебную жизнь вуза. Также в КемГМУ организуют концерты и фестивали, которые позволяют студентам лучше узнать культуру и обычаи друг друга, историю и традиции России.
– Наш университет имеет уникальный объёмный и успешный опыт в области экспорта образования и готов стать методическим центром и делиться практикой в части интернационализации образования с другими вузами региона, – отметила ректор КемГМУ Минздрава России Татьяна Попонникова.
Нюансы обучения
Основная образовательная программа, по которой студенты из стран дальнего зарубежья получают специальность «лечебное дело», абсолютно идентична программе лечфакультета КемГМУ Минздрава России, но у них собственный учебный план, в котором содержится больше часов на изучение русского языка.
– На 1-3-м курсах студенты из-за рубежа изучают начальный, базовый и продвинутый курс русского как иностранного. В результате к четвёртому курсу большинство прекрасно понимает русский язык и многие уже очень хорошо говорят на нём. И на практические дисциплины, где необходимо общаться с пациентами и медицинским персоналом, обучающиеся приходят уже совершенно подготовленные, – уточняет Ольга Тарасова, к.м.н., доцент, и.о. руководителя отдела по работе с иностранными студентами КемГМУ Минздрава России.
На первых трёх курсах студенты на каждой дисциплине занимаются с переводчиками (и на лекциях, и на практических занятиях). Зачёты сопровождаются устным переводом. Кроме того, в вузе студенты получают все методические и учебные материалы, все презентации и лекции на английском языке, которые пригождаются обучающимся. В научной библиотеке Кемеровского государственного медицинского университета есть учебная литература на английском языке, но специфика обучения в медвузе такова, что студенты должны общаться с больными, поэтому КемГМУ стремится к тому, чтобы на четвёртом курсе ребята знали, понимали и умели хорошо пользоваться русским языком.
Интересно, что свои знания русского и любовь к нему студенты из дальнего зарубежья демонстрируют не только в рамках учебной и практической деятельности, но и за пределами вуза, в том числе на различных олимпиадах. Так, в 2019 году в областной олимпиаде, посвящённой Международному дню русского языка, участвовали одиннадцать иностранных студентов вуза, восемь из них заняли призовые места в трёх номинациях. В 2021 году участниками Международной олимпиады по русскому языку среди иностранных студентов в рамках Международного форума «Будь с нами! Говори по-русски!» стали семь студентов КемГМУ, один из которых дошёл до финала.
Преподаватели, работающие с иностранными студентами, стараются как можно больше вовлекать ребят и в научно-исследовательскую работу. В этом учебном году на конференции, посвящённой культурно-историческому наследию народов Сибири и Азии, уже выступили 23 иностранных студента. Специалисты помогают обучающимся в развитии коммуникативных навыков при участии в студенческих научных кружках на клинических кафедрах, оказывают языковую помощь при выполнении научно-исследовательских работ.
И вообще, отдел по работе с иностранными студентами медуниверситета проводит большую работу по привлечению абитуриентов из других стран. На сайте вуза создана специальная страница, где на английском языке размещена основная информация о КемГМУ Минздрава России, сформирован банк фотографий и видеороликов, подготовленных в том числе ребятами из стран дальнего зарубежья, которые уже обучаются в вузе. В системе Moodle создан вводный ознакомительный курс по русскому языку.
Нюансы языка
– У студентов, приезжающих из Индии и Египта, очень своеобразный английский язык, поэтому, чтобы понимать их, переводчики медуниверситета должны постоянно расти, повышать свою квалификацию, разбираться в произношении, диалектах, во всех нюансах. В Индии 150 вариантов английского языка, если не больше. Поэтому переводчики становятся специалистами не только во всех медицинских дисциплинах, но и в диалектах, для того чтобы понимать студентов. Это серьёзный сегмент работы, трудный, но и очень интересный, – делится подробностями Ольга Тарасова, к.м.н., доцент, и.о. руководителя отдела по работе с иностранными студентами КемГМУ Минздрава.
– Работа переводчиком в медицинском университете даёт шанс раскрыть свой языковой потенциал не только в какой-то общей разговорной сфере, но и конкретно в профессиональной медицинской деятельности, – говорит Татьяна Слободина, специалист отдела по работе с иностранными студентами, переводчик. – И когда вы просто проходите обучение в вузе на переводчика, полностью погрузиться в эту тему не удастся, всё равно это поверхностные знания. Только когда приходишь работать переводчиком медицинского языка, очень большой пласт лексики наращивается. И эту лексику больше негде взять, кроме как в больнице или в медицинском университете. Это важно как для личностного роста, так и в социальном плане: для образования, для оказания медицинской помощи, например, туристам, которые приезжают к нам в регион.
– Есть очень интересный нюанс, – уточняет Ольга Тарасова. – При обследовании больного российские врачи используют традиционные образные выражения, которые не каждый человек, владеющий медицинским, латинским, английским языками, может понять. Например, симптом «кошачьего мурлыканья». Он проявляется на обследовании больного при определённых вариантах порока сердца. Вот каждый русский врач-терапевт прекрасно знает, что за симптом, но объяснить это иностранным студентам сложно. Есть ещё, конечно, масса всяких образных выражений, но это касается уже анализов (улыбается. – Прим. авт.).
– Здесь важна налаженная работа между переводчиком и преподавателем, подготовка к занятиям, – добавляет Татьяна Слободина. – Потому что часто, действительно, встречаются такие вещи, которые есть только в русском медицинском языке, профессионализмы. Например, муравьиная кислота есть только в России. Заболевания могут называться в обиходе одним образом, а на профессиональном международном языке это совсем другое. И это нужно обязательно выяснять у преподавателя заранее. Подготовка в нашей работе имеет большое значение.
Студенты в лицах
В КемГМУ Минздрава России обучаются более 470 иностранных граждан из 27 стран ближнего и дальнего зарубежья. Это интересные и самобытные ребята, которые до этого знали о культуре и традициях России только из учебников и энциклопедий. И у каждого из них – своя история.
Например, студент 5-го курса лечебного факультета КемГМУ Минздрава России индиец Шарма Ваншадж решил стать врачом в 16 лет, когда на его глазах машина сбила человека. В тот момент он подумал, что если бы был доктором, он смог бы оказать пострадавшему первую медицинскую помощь и вылечить его от последствий аварии. Окончив школу в Индии, решил, что будет получать медицинское образование в России. Кемеровский медуниверситет был в числе тех вузов, которые имеют международную аккредитацию Всемирной федерации медицинского образования. Помимо этого, он славится своими выпускниками и высоким качеством образования. И Шарма сделал выбор в его пользу. После окончания КемГМУ Шарма вернётся домой и будет работать врачом-офтальмологом.
У Соланки Атула (Индия), студента 4-го курс лечебного факультета, папа – преподаватель индийского языка, мама – домохозяйка. А он всегда хотел быть врачом-кардиологом. Больше всего Соланки Атулу нравится анатомия и пропедевтика.
А Ашиш Бишной (Индия), студент 4-го курса лечфака, решил пойти в медицину, потому что у него был пример. Дедушка по маминой линии – медик по образованию, учился в медицинском в Индии, потом работал фармацевтом, у него была своя аптека. Мальчик часто бывал у деда на работе. Ашиш думает о том, чтобы остаться работать в России. Если он примет такое решение, то будет обучаться в ординатуре и аспирантуре в КемГМУ. Он хочет стать дерматологом, потому что довольно часто встречает людей с заболеваниями кожи, а кожа – это самый большой орган человека.
Своей историей поделился и Мунир Радван (Сирия), студент 2-го курса лечебного факультета: «Когда я был ребёнком, мечтал стать дантистом. Но потом я получил черепно-мозговую травму в результате падения, перенёс 10 операций, теперь не могу видеть правым глазом. После этого принял решение стать офтальмологом: хочу разобраться, что со мной случилось, почему так произошло».
Будущий пластический хирург Атта Куаме Даниэль приехал в Кемерово из Кот-д’Ивуара. По его словам, это небольшая, но очень красивая страна. За два года обучения и проживания в России ему удалось найти много друзей, в том числе и среди русских студентов.
Для справки
Кемеровский государственный медицинский университет Минздрава России является открытым университетом. Вуз активно взаимодействует с дружественными зарубежными странами в сфере медицинского образования, обменивается опытом с зарубежными коллегами, улучшает и настраивает процессы обучения.
важно
КемГМУ первым в Кузбассе прошёл международную аккредитацию, которая позволяет вузу активнее развивать работу по взаимодействию с зарубежными партнёрами. Выпускники могут успешно конкурировать на международном уровне.
цифра
Рекордное количество абитуриентов из стран дальнего зарубежья в этом году приняли решение получать высшее медицинское образование в Кемеровском государственном медицинском университете Минздрава России. Первокурсниками стали 206 иностранных граждан. Впервые иностранные студенты (45 граждан Республики Индия) были зачислены в вуз в 2017 году. За последний год интерес иностранцев к Кемеровскому медицинскому университету возрос. Так, в 2021 году ряды будущих врачей пополнили 94 человека, а в 2022-м – 206 человек.
география
В настоящее время в медуниверситете с англоязычным сопровождением обучается 415 иностранных граждан из 20 стран дальнего зарубежья, в том числе из Индии, Египта, Пакистана, Иордании, Йемена, Ирака, Сирии, Танзании, Судана, Марокко, Буркина-Фасо, Нигерии, Кот-д’Ивуара и других.
АННА ТИМОЩУК.
Читайте также:
- Рощи да леса – всему миру краса!
- 22.02.2020 пережили: Ванга предсказывала катастрофу…
- Школьники из Новокузнецкого района получат…
- Сергей Кузнецов считает, что вопрос с дорогой к Миру…
- Jet Casino: ключ к миру виртуальных азартных развлечений
- О Кузбассе всему свету
- Система долговременного ухода будет тиражироваться…
- «Безопасный лёд» проходит по всему Кузбассу