Технически перевод – это услуга специального переводческого характера. Для выполнения такой задачи необходимо особое умение и знание различных терминов и языков. Заниматься техническим переводом должны опытные специалисты. Помимо досконального знания языка, необходимо разбираться в разных технических символах и знать, как их правильно применять в определенных ситуациях.
Научно-технический перевод необходим в том случае, когда возникает потребность получения данных, связанных с разными инструкциями, руководством пользования, нормативных документов, слов и материалов. Если перевод будет выполнен неправильно, то это может повлечь за собой большие и серьезные последствия.
Сегодня эта сфера деятельности подразумевает сложный технический процесс над работой, связанной с переводом различных аббревиатур, терминов, формул, графической информации. Техлитература создана емко, сжато и конкретно. Задача лингвиста основана на том, чтобы сохранить весь текст в правильном формате и не нарушить его целостность. Все эти детали учитываются переводчиками бюро «B2B ПЕРЕВОД». Здесь можно заказать услуги технического перевода наивысшего качества.
Компания готова предоставить свои услуги в разных отраслях, а именно: в строительстве, авиа- и кораблестроении, металлургии и прочее. Переводчики возьмут в работу:
Бюро переводов выполняет любые сложные технические переводы. Стоимость формируется исходя из сложности проекта. В цену включены: составление глоссария для специальных терминов, корректура и полноценная верстка текста, техперевод и оформление, вычитка текста.
Специалисты не просто переводят текст, но и предоставляют профессиональную поддержку вашего бизнеса. В штате трудится более 50 сотрудников: редакторов, переводчиков, корректоров, верстальщиков, наборщиков текстов.